domingo, maio 08, 2005
Diretinho da Redação (13)
A Sua Língua Portuguesa na O.N.U.? Babau, Seu Nicolau!
A personagem de Nicole Kidman no filme A Intérprete, em cartaz nos Estados Unidos e no Brasil, não poderia ser uma tradutora de português locada na sede da O.N.U., aqui em Nova Iorque. Quem me diz isso é Sebastião Coelho, da Missão Portuguesa na Organização das Nações Unidas, com quem conversei esta semana. Eleito pela segunda vez vice-presidente do Comitê de Informação, Coelho é um dos mais aguerridos defensores da inclusão da língua portuguesa como uma das oficiais da insituição. No momento, elas são seis - inglês, espanhol, francês, chinês, árabe e russo.
É claro que imediatamente se observa que outras línguas como o alemão e o japonês, por exemplo, não desfrutam do mesmo status das acima mencionadas, mas é o português que vem se destacando, me garante Coelho, nos últimos anos. "A inclusão da nossa língua como uma das oficiais da instituição está relacionada, é claro, com a posição do Brasil no cenário mundial e com sua ambição de se tornar membro permanente do Conselho de Segurança da ONU", diz.
A reeleição de Coelho tem grande importância para este pleito pois o Comitê de Informação é o único órgão apto a discutir o uso das diversas línguas faladas pelos membros da entidade. Uma de suas metas é criar um comitê regional dedicado à disseminação do português entre os países-membros da O.N.U, com sede em Luanda, Angola. No momento o português é a única língua não-oficial que mantém um serviço diário e uma página na internet dentro dos domínios da ONU, com uma abnegada equipe formada por três brasileiros e um cabo-verdiano. "Somos quase que uma sétima língua da insitituição. Está na hora de tornar isso legítimo", diz Coelho.
No filme de Sydney Pollack - infelizmente mais próximo de seu boboca A Firma do que do ótimo Três Dias do Condor - Nicole Kidman escuta, por acaso, uma conversa entre dois personagens aparentemente tramando o assassinato de um figurão da política internacional. Se a dupla estivesse conspirando em português, me diz Coelho, babau, seu Nicolau. Ninguém iria ficar sabendo dos planos obscuros e a morte, vá lá, não seria evitada.
A Intérprete tem como mérito o fato de ser a primeira produção a receber o sinal verde da casa para filmar dentro da O.N.U. Nada muito além disso. Vale pela curiosidade de se ver o local onde se realizam as Assembléias Gerais e de se pensar que a reforma da insituição, inevitável, será uma peleja dura, com catimba e muito jogo de interesse. Sexta língua mais falada do planeta, o português nosso de cada dia precisa subir um degrau em seu status, me diz Coelho, atraindo mais atenção, negócios e capital para os países falantes da língua. Quem sabe até a Nicole Kidman não queira aprender...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário